Amikor a könyvet olvasom, ferdén
hullik a hó, és van valaki, akivel most nem tudok beszélni. Az építkezés áll, a
hó foglyul ejtette az utca hangjait, a házfalakon megakad a csend.
Mire ezt megírom szédelegni fogunk a
melegfronttól, a falak szürkén ragyognak és mindenki a Szigeten sütteti magát.
Mikor beszélünk?...
Annyira sokan próbálták elkapni az
egyszerű, triviális, mindennapi életet, ahol a jelentés elbújik, és óvatosan kell
körülnézned, hogy meglásd. Cikkan a kedv, suhan a pillantás, a tétova testből
forgácsként hullik a mozdulat. Az ablakpárkányon láthatatlanul sorakoznak az
emlékek készen arra, hogyha a tekinteted elkalandozna, ők ráüljenek és
meglovagolják; hogy egy döglött légy, egy lengő ruha a szárítón, egy a fának
támasztott gereblye suttogni kezdjen, slideshow-kat pergessen, vagy az orrodba
legyezzen egy illatot, amit már sosem fogsz érezni. Annyira sokan próbálják elkapni az egyszerű, triviális, mindennapi életet. El is kapják és te még mindig megnézed, elolvasod. Ahogy a babaházaikban sétálgatnak. Sütit esznek, kávét főznek, tegeződnek. Megharagszol rájuk, hogy mi bajuk, amikor mindenük megvan, miért nem veszik észre, hogy milyen szerencsések. De nem ez a lényeg: sokféle babaház létezik. A lényeg, hogy keretei vannak, ritmusa, rítusai. Hagyományok, kiváltságok, szereplők. És azok, akik mindezen kívül vannak.
Az idegen
lehetne a regény egyik hívószava, de korántsem ez a legérdekesebb. Jó, a
bevándorlási kérdésen remekül csúszik az apa és lánya közti, provokatív
agytornából gyűlölködéssé fajuló párbeszéd. Igen, életszagú paradoxon, ahogy a
befogadás mellett érvelő lány elvei feloldódnak a közel-keleti szomszédoktól
való rettegésben. Ráadásul magát a menekültsorsot sem tudja megírni, készülő
regényének gyerekfiguráját egyre veszélyesebbnek érzi. Mert itt jön a csavar:
az a megírandó gyerek, az elveszett, magára maradt, dühös és rettegő gyerek belül
van. Helle nem lehetett ott az anyja halálos ágyánál, akinek régesrégi
eltűnéseit sem sajátos befelé fordulása (vagy a gyerekmitológia szerint: a mi
rosszaságunk) okozta, hanem betegség. Helle haragszik apjára, és tervezett
könyvének főszereplőjéhez hasonlóan bosszút áll: teljesen kirekeszti Haraldot
az életéből, és újságíróként álarcban (álneveken) hadakozik vele a köztérben. A
következő fordulat pedig az, hogy miközben ezen őrlődik -és a nagyon világosan
érzékelt depresszió kerülgeti- cseppfolyóssá válva folyik ki saját gyereke
életéből. Aki –még egyszer 90⁰- pont az idegenséget éli meg éppen,
azt az másságot, melyben keveredik a származás (a kislány az apja révén félig
grönlandi), a mindennapokban megélt kulturális identitás (grönlandi
vadászrítusok, népszokások, hiedelmek) és a karcos karakter.
Nagyokat nyikordul a többi szereplő változása is.
A nyugdíjas lét és a magány pácában gyorsan puhul a kemény apa, a
rolád-érzésbe (ez a lelepleződés kínja, a hazugság fémes íze) merült otthonka-
Birgittéről kiderül, hogy képes egy fagyott csonttal fejbevágni a férjét,
kiegyenlítve ezzel az őt ért ütést, helyreállítva méltóságát. (Hogy mit jelent
ez és helyén van-e a regényben, meg hogy mi most Magyarországon hogyan
olvassuk, arról érdemes lenne vitatkozni). A semleges-láthatatlan fiú is felnő
a mord apához, rövid jelenetük alatt nem a Volt egyszer egy vadnyugat zenéje
hallatszik, de az a pár gesztus elegendő és pontos.
Egyébként minden fontos
pillanat rövid, néhány mondat, pár másodperc. De milyen lassú, ahogy rájössz,
milyen átkozott lassú, ahogy kiderül, hogy a valóság pont elég. Mert ezt teszi
a regény: nagyon lassan csavarodik, tekeredik bele mindenki a maga problémájába,
és bár szorosabbak lesznek a gubancok, szinte szakad a háló, a változást nem a
megkönnyebbülő ernyedések jelentik, hanem amikor a hurkok
között véletlenül felbukkan egy szabad vég.
Tényleg jobb idő lett. És még mindig
nem beszélünk. De bízom az enyhülés pillanatainak kócos kedvében.
